Previous Chapter | Next Chapter

v1

Now there was a certain man in Caesarea named ^[Literally “by name”] Cornelius, a centurion of what was called the Italian Cohort,

v2

devout and fearing God together with all his household, doing many charitable deeds for the people and praying to God continually. ^[Literally “through everything”]

v3

About the ninth hour of the day, he saw clearly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, “Cornelius.”

v4

And he stared at him and became terrified and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“became”) has been translated as a finite verb] said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your charitable deeds have gone up for a memorial offering before God.

v5

And now, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is also called Peter.

v6

This man is staying as a guest with a certain Simon, a tanner, ^[Or “with a certain Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)] whose house is by the sea.”

v7

And when the angel who spoke to him departed, he summoned two of the household slaves and a devout soldier from those who attended him,

v8

and after he ^[Here “after” is supplied as a component of the participle (“had explained”) which is understood as temporal] had explained everything to them, he sent them to Joppa.

v9

And the next day, as ^[Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were on their way”)] they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop to pray at about the sixth hour.

v10

And he became hungry and wanted to eat. But while ^[Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were preparing”)] they were preparing the food, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] a trance came over him.

v11

And he saw heaven opened and an object something like a large sheet coming down, being let down to the earth by its four corners,

v12

in which were all the four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the sky.

v13

And a voice came to him, “Get up, Peter, slaughter and eat!“

v14

But Peter said, “Certainly not, Lord! For I have never eaten anything common and unclean!“

v15

And the voice came again to him for the second time: “The things which God has made clean, you must not consider unclean!“

v16

And this happened three times, and immediately the object was taken up into heaven.

v17

Now while Peter was greatly perplexed within himself as to what the vision that he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having found the house of Simon by asking around, stood at the gate.

v18

And they called out and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“called out”) has been translated as a finite verb] asked if Simon who was also called Peter was staying there as a guest.

v19

And while ^[Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was reflecting”)] Peter was reflecting about the vision, the Spirit said to him, “Behold, men ^[Some manuscripts have “three men”] are looking for you.

v20

But get up, go down, and go with them—not hesitating at all, because I have sent them.”

v21

So Peter went down to the men and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verb] said, “Behold, I am he whom you are looking for! What is the reason for which you have come?“

v22

And they said, “Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man—and well spoken of by the whole nation of the Jews—was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear words from you.”

v23

So he invited them in and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“invited … in”) has been translated as a finite verb] entertained them as guests, and on the next day he got up and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb] went away with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him.

v24

And on the next day he entered into Caesarea. Now Cornelius was waiting for them, and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“waiting for”) has been translated as a finite verb] had called together his relatives and close friends.

v25

So it happened that when Peter entered, Cornelius met him, fell at his ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] feet, and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“fell”) has been translated as a finite verb] worshiped him. ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

v26

But Peter helped him up, saying, “Get up! I myself am also a man!“

v27

And as he ^[Here “as” is supplied as a component of the participle (“conversed with”) which is understood as temporal] conversed with him, he went in and found many people gathered.

v28

And he said to them, “You know that it is forbidden for a Jewish man to associate with or to approach a foreigner. And to me God has shown that I should call no man common or unclean.

v29

Therefore—and without raising any objection—I came when I ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“was sent for”) which is understood as temporal] was sent for. So I ask for what reason you sent for me.”

v30

And Cornelius said, “Four days ago at this hour, ^[Literally “from the fourth day until this hour”] the ninth, I was praying in my house. And behold, a man in shining clothing stood before me

v31

and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your charitable deeds have been remembered before God.

v32

Therefore send to Joppa and summon Simon who is also called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon, a tanner, ^[Or “of Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)] by the sea.

v33

Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. ^[Literally “have done rightly coming”] So now we all are present before God to hear all the things that have been commanded to you by the Lord.”

v34

So Peter opened his ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] mouth and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“opened”) has been translated as a finite verb] said, “In truth I understand that God is not one who shows partiality,

v35

but in every nation the one who fears him and who does what is right is acceptable to him.

v36

As for ^[The words “As for” are not in the Greek text, but are supplied in the translation in keeping with English style] the message that he sent to the sons of Israel, proclaiming the good news of peace through Jesus Christ—this one is Lord of all—

v37

you know the thing that happened throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism that John proclaimed:

v38

Jesus of Nazareth—how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.

v39

And we are witnesses of all the things that he did both in the land of the Judeans and in Jerusalem, whom they also executed by ^[Here “by” is supplied as a component of the participle (“hanging”) which is understood as means] hanging him ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] on a tree.

v40

God raised this one up on the third day and granted that he should become visible,

v41

not to all the people but to us who had been chosen beforehand by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.

v42

And he commanded us to preach to the people and to testify solemnly that this one is the one appointed ^[Or “one who is designated”] by God as judge of the living and of the dead.

v43

To this one all the prophets testify, that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”

v44

While ^[Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”)] Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who were listening to the message.

v45

And those believers from the circumcision who had accompanied Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,

v46

for they heard them speaking in tongues and glorifying God. Then Peter said,

v47

“Surely no one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit as we also did!“

v48

So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for several days.