Previous Chapter | Next Chapter

v1

Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.

v2

(Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

v3

So the sisters sent word ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] to him, saying, “Lord, behold, the one whom you love is sick.”

v4

And when he ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal] heard it, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] Jesus said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, in order that the Son of God may be glorified through it.”

v5

(Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)

v6

So when he heard that he was sick, then he remained in the place where ^[Literally “in which”] he was two days.

v7

Then after this he said to the disciples, “Let us go to Judea again.”

v8

The disciples said to him, “Rabbi, the Jews were seeking just now to stone you, and are you going there again?“

v9

Jesus replied, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks around in the daylight, he does not stumble, because he sees the light of this world.

v10

But if anyone walks around in the night, he stumbles, because the light is not in him.

v11

He said these things, and after this he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I can awaken him.”

v12

So the disciples said to him, “Lord, if he has fallen asleep, he will get well.”

v13

(Now Jesus had been speaking about his death, but they thought that he was speaking about real sleep. ^[Literally “the sleep of slumber”])

v14

So Jesus then said to them plainly, “Lazarus has died,

v15

and I am glad for your sake ^[Literally “for the sake of you”] that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”

v16

Then Thomas (the one who is called Didymus) ^[“Didymus” means “the twin” in Greek] said to his fellow disciples, “Let us go also, so that we may die with him.”

v17

So when he ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal] arrived, Jesus found he had already been four days in the tomb.

v18

(Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia. ^[A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m), so this was just under two miles (3 km)]

v19

So many of the Jews came to Martha and Mary in order to console them concerning their ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] brother.)

v20

Now Martha, when she heard that Jesus was coming, went to meet him, but Mary was sitting in the house.

v21

So Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.

v22

Even ^[Some manuscripts have “But even”] now I know that whatever you ask God, God will grant you.”

v23

Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

v24

Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”

v25

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live,

v26

and everyone who lives and believes in me will never die forever. ^[Literally “for the age”] Do you believe this?“

v27

She said to him, “Yes, Lord, I have believed that you are the Christ, the Son of God, who comes into the world.”

v28

And when she ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal] had said this, she went and called her sister Mary privately, saying, “The Teacher is here and is calling for you.”

v29

So that one, when she heard it, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] got up quickly and went to him.

v30

(Now Jesus has not yet come into the village, but was still in the place where Martha went to meet him.)

v31

So the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal] saw Mary—that she stood up quickly and went out—followed her, because they ^[Here “because” is supplied as a component of the participle (“thought”) which is understood as causal] thought that she was going to the tomb in order to weep there.

v32

Then Mary, when she came where Jesus was and ^[Here “and” is supplied because the participle (“saw”) has been translated as a finite verb in keeping with English style] saw him, fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

v33

Then Jesus, when he saw her weeping and the Jews who came with her weeping, was deeply moved in spirit and was troubled within himself.

v34

And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”

v35

Jesus wept.

v36

So the Jews were saying, “See how he loved him!“

v37

But some of them said, “Was not this man who opened the eyes of the blind able to do something ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] so that this man also would not have died?“

v38

Then Jesus, deeply moved within himself again, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying on it.

v39

Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the one who had died, said to him, “Lord, he is stinking already, because it has been four days.”

v40

Jesus said to her, “Did I not say to you that if you believed, you would see the glory of God?“

v41

So they took away the stone. And Jesus lifted up his ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] eyes above and said, “Father, I give thanks to you that you hear me.

v42

And I know that you always hear me, but for the sake of the crowd standing around I said it, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] so that they may believe that you sent me.”

v43

And when he ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal] had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out!“

v44

The one who had died came out, his ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] feet and his ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] hands bound with strips of cloth, and his face wrapped with a facecloth. Jesus said to them, “Untie him and let him go.”

v45

Then many of the Jews who had come with Mary and saw the things which he did believed in him.

v46

But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

v47

So the chief priests and the Pharisees called together the Sanhedrin and said, “What are we doing? For this man is performing many signs!

v48

If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place ^[Generally understood to be a reference to the Jerusalem temple] and our ^[Literally “both the place and the nation of us”; the possessive pronoun is repeated in the translation (rather than the article) in keeping with English style] nation.”

v49

But a certain one of them, Caiaphas (who was high priest in that year), said to them, “You do not know anything at all!

v50

Nor do you consider that it is profitable for you that one man should die for the people, and the whole nation not perish.”

v51

(Now he did not say this from himself, but being high priest in that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,

v52

and not for the nation only, but also that the children of God who are scattered would be gathered into one.)

v53

So from that day they resolved that they should kill him.

v54

So Jesus was no longer walking openly among the Jews, but went away from there to the region near the wilderness, to a city called Ephraim, and there he stayed with the disciples.

v55

Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem from the surrounding country before the Passover, so that they could purify themselves.

v56

So they were looking for Jesus, and were speaking with one another while ^[Here “while” is supplied as a component of the participle (“standing”) which is understood as temporal] standing in the temple courts, ^[*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself] “What do you think? That he will not come to the feast?“

v57

(Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, they should report it, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] in order that they could arrest him.)