Previous Chapter | Next Chapter

v1

And he told them a parable to show that they must always pray and not be discouraged,

v2

saying, “There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.

v3

And there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Grant me justice against my adversary!‘

v4

And he was not willing for a time, but after these things he said to himself, ‘Even if I do not fear God or respect people,

v5

yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end by her ^[Here “by” is supplied as a component of the participle (“coming back”) which is understood as means] coming back!‘“

v6

And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge is saying!

v7

And will not God surely see to it that justice is done ^[Literally “carry out the giving of justice”] to his chosen ones who cry out to him day and night, and will he delay toward them?

v8

I tell you that he will see to it that justice is done ^[Literally “he will carry out the giving of justice”] for them soon! Nevertheless, when ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“comes”) which is understood as temporal] the Son of Man comes, then will he find faith on earth?“

v9

And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on everyone else: ^[Literally “the rest”]

v10

“Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

v11

The Pharisee stood and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“stood”) has been translated as a finite verb] prayed these things with reference to himself: ‘God, I give thanks to you that I am not like other people—swindlers, unrighteous people, adulterers, or even like this tax collector!

v12

I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.‘

v13

But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!‘

v14

I tell you, this man went down to his house justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

v15

Now they were bringing even their ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] babies to him so that he could touch them. But when ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal] the disciples saw it, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] they rebuked them.

v16

But Jesus called them to himself, saying, “Allow the children to come to me, and do not forbid them, for to such belongs ^[Literally “for of such is”] the kingdom of God.

v17

Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”

v18

And a certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, by ^[Here “by” is supplied as a component of the participle (“doing”) which is understood as means] doing what will I inherit eternal life?“

v19

And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.

v20

You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.‘” ^[A quotation from Exod 20:12–16; Deut 5:16–20]

v21

And he said, “All these I have observed from my ^[Some manuscripts omit “my”] youth.”

v22

And when he ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal] heard this, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] Jesus said to him, “You still lack one thing: ^[Literally “one still lacking to you”] Sell all that you have, and distribute the proceeds ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] to the poor—and you will have treasure in heaven—and come, follow me.”

v23

But when he ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal] heard these things he became very sad, because he was extremely wealthy.

v24

And Jesus took notice of him ^[Some manuscripts add “becoming very sad”] and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“took notice of”) has been translated as a finite verb] said, “How difficult it is for ^[Literally “with difficulty”] those who possess wealth to enter into the kingdom of God!

v25

For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God.

v26

So those who heard this ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] said, “And who can be saved?“

v27

But he said, “What is impossible with men is possible with God.”

v28

And Peter said, “Behold, we have left all that is ours ^[Literally “our own”] and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“have left”) has been translated as a finite verb] followed you.”

v29

And he said to them, “Truly I say to you that there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children on account of the kingdom of God,

v30

who will not receive many times more in this time and in the age to come, eternal life.”

v31

And taking aside the twelve, he said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets with reference to the Son of Man will be accomplished.

v32

For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked and mistreated and spit on,

v33

and after ^[Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogging”) which is understood as temporal] flogging him ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] they will kill him, and on the third day he will rise.”

v34

And they understood none of these things, and this saying was concealed from them, and they did not comprehend the things that were said.

v35

Now it happened that as he drew near to Jericho, a certain blind man was sitting on the side of the road begging.

v36

And when he ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal] heard a crowd going by, he inquired what this meant.

v37

And they told him, “Jesus the Nazarene is passing by.”

v38

And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!“

v39

And those who were in front rebuked him, that he should be silent, but he cried out even more loudly, ^[Literally “by much more”] “Son of David, have mercy on me!“

v40

So Jesus stopped and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“stopped”) has been translated as a finite verb] ordered him to be brought to him. And when ^[Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“approached”)] he approached, he asked him,

v41

“What do you want me to do for you?” And he said, “Lord, that I may regain my sight.

v42

And Jesus said to him, “Regain your sight! Your faith has saved you.”

v43

And immediately he regained his sight and began to follow ^[The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to follow”)] him, glorifying God. And all the people, when they ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal] saw it, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] gave praise to God.