Previous Chapter | Next Chapter
v1
And when ^[Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came down”)] he came down from the mountain, large crowds followed him.
v2
And behold, a leper approached and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb] worshiped him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.”
v3
And extending his hand he touched him, saying, “I am willing, be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.
v4
And Jesus said to him, “See that you tell no one, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.”
v5
Now when ^[Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“entered”)] he entered Capernaum, a centurion approached him, appealing to him
v6
and saying, “Lord, my slave ^[Traditionally “servant”; the Greek term here is one often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (the parallel passage in Luke 7:7 uses the more common term for slave)] is lying paralyzed in my ^[Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun] house, terribly tormented!“
v7
And he said to him, “I will come and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb] heal him.”
v8
And the centurion answered and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb] said, “Lord, I am not worthy that you should come in under my roof. But only say the word and my slave will be healed.
v9
For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation (see the parallel in Luke 7:8).].“
v10
Now when ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal] Jesus heard this, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] he was astonished, and said to those who were following him, ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] “Truly I say to you, I have found such great faith with no one in Israel.
v11
But I say to you that many will come from east and west and be seated at the banquet ^[Literally “recline at table”] with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
v12
But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!“
v13
And Jesus said to the centurion, “Go, as you have believed it will be done for you.” And the slave ^[Many later manuscripts have “his slave”] was healed at that hour.
v14
And when ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal] Jesus came into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down and suffering with a fever.
v15
And he touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
v16
Now when it ^[Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)] was evening, they brought to him many who were demon-possessed, and he expelled the spirits with a word. And he healed all those who were sick, ^[Literally “those who were having badly”]
v17
in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said, “He himself took away our sicknesses, and carried away our diseases.” ^[A quotation from Isa 53:4]
v18
Now when ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal] Jesus saw many crowds ^[Some manuscripts have “a crowd”] around him, he gave orders to depart to the other side. ^[That is, the other side of the Sea of Galilee]
v19
And a scribe approached and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb] said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go!“
v20
And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
v21
And another of the disciples ^[Some manuscripts have “of his disciples”] said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
v22
But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead!“
v23
And as ^[Here “as” is supplied as a component of the participle (“got”) which is understood as temporal] he got into the boat, his disciples followed him.
v24
And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being inundated by the waves, but he himself was asleep.
v25
And they came and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb] woke him, saying, “Lord, save us! ^[*Here the direct object is supplied from context in the English translation] We are perishing!“
v26
And he said to them, “Why are you fearful, you of little faith?” Then he got up and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb] rebuked the winds and the sea and there was a great calm.
v27
And the men were astonished, saying, “What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?“
v28
And when ^[Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)] he came to the other side, ^[That is, the other side of the Sea of Galilee] to the region of the Gadarenes, ^[Many manuscripts read “Gergesenes”; others read “Gerasenes” (see Luke 8:26)] two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road.
v29
And behold, they cried out, saying, “What do you have to do with us, ^[Literally “what to us and to you”] Son of God? Have you come here to torment us before the time?” ^[That is, before the appointed time of judgment]
v30
Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
v31
So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.”
v32
And he said to them, “Go!” So they departed and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb] went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water.
v33
Now the herdsmen fled and went into the town and ^[Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb] reported everything, including the things concerning the demon-possessed men.
v34
And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they ^[Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal] saw him, they implored him ^[Here the direct object is supplied from context in the English translation] that he would depart from their region.